top of page
Ekaterina Yakushcheva
Russia
As a passionate translator, proofreader, and subtitler, I firmly believe that content creation will always require a human touch, no matter how advanced machine translation and artificial intelligence become. With my first full-time employment in 2001, I delved into the realms of life sciences, pharmaceutics, and healthcare. And you know what? I'm still enthusiastic and curious. As part of the Formatting Crew, I am committed to helping my colleagues focus on translation without being distracted by conversion errors, excessive tags, and chaotic sentence breaks. I am delighted to join the Pro Bono community, who are making a difference.
bottom of page